La Música y la Guerra

La guerra en el arte y los medios de comunicación. Libros, cine, prensa, música, TV, videos.
Avatar de Usuario
Autentic
General de Cuerpo de Ejército
General de Cuerpo de Ejército
Mensajes: 8186
Registrado: 18 Ago 2010, 20:35
Ubicación: Cabalgando al tigre.

Música

Mensaje por Autentic »

Sursumkorda escribió:[
Creo recordar que fue Autentic, a tus órdenes mi General:

:saludo2:

Quien hace algún tiempo nos hablaba de una canción inglesa: "We`re Gonna Hang Out Our Washing On The Siegfried Line". No sé si será una línea lo suficientemente larga como para que los franceses cuelguen su colada junto a los británicos.



Si, amigo Sursum, fui yo, y lo hice, precisamente contrastando el sentido del humor Ingles, con la marcial solemnidad Germana.

Hay que reconocer que los perfidos, tienen sus cosas buenas. :alegre:

Un cordial saludo. :saludo2:


El vientre de mi enemigo, sera la unica vaina para mi espada. Salut.
Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

Siglo XVIII Les Dragons de Noailles (15ª Regimiento de Dragones)



"Un solo príncipe por la gracia del Rey de Francia, a la cabeza de 20.000 hombres, había hecho volver a cruzar el Rin a cinco Príncipes por la Gracia de Dios".

La música de la Marcha de los Dragones de Noailles fue compuesta en 1678 por Jean Baptiste Lully, Superintendente de la música del Rey Luis XIV. ESta obra fué creada en recuerdo del Vizconde Henri de la Tour d'Auvergne, Mariscal de Turenne, y en honor a sus Dragones. Las palabras experimentan un vivo sentimiento de fiereza por haber vencido a un pujante Ejército enemigo superior en número y haber sometido a una provincia al Reino de Francia.

Es necesario recordar que los primeros Regimientos de Caballería fueron organizados en 1672. El Rey de Francia estaba entonces en conflicto con el Sacro Imperio Romano-Germánico que ocupaba Alsacia. El Mariscal de Turenne llevará a cabo durante el Invierno de 1674-1675, contra las Fuerzas Imperiales, una campaña militar en el Palatinado en la cual los Dragones de Noailles participaran valientemente, destruyendo Coblenza y obteniendo las victorias de Mulhausen y Turckheim que liberarían a la Alsacia. Los Alemanes tuvieron entonces que volver a cruzar el Rin.

El Mariscal de Turenne sería muerto por una bala de cañón el 26 de Julio de 1675, en la Batalla de Sarbach.

http://www.fncv.com/biblio/musiques/arm ... index.html



[youtube]qpE9eya-k1Q[/youtube]

Les Dragons de Noailles:

Música: Jean-Baptiste Lully.


Ils ont decoré Paris
Les fiers Dragons de Noailles,
Avec les drapeaux ennemis...
Ils ont decoré Paris.


Han decorado (o condecorado) Paris
Los fieros Dragones de Noailles,
con las Banderas enemigas ...
Han decorado París.

Refrain:

Lon, lon, la
Laissez les passer
Les Français sont dans la Lorraine.
Lon, lon, la
Laissez les passer
Ils ont eu du mal assez.


Estribillo:

Lon, lon, la.
Dejadlos pasar.
Los franceses están en la Lorena.
Lon, lon, la.
Dejadlos pasar
Se esforzaron bastante.


Ils ont traversé le Rhin
Avec Monsieur de Turenne
Au son des fifres et des tambourins
Ils ont traversé le Rhin.


Han atravesado el Rin
con el Señor de Turenne
al son de pífanos y de panderetas
Han atravesado el Rin.

Refrain:

Lon, lon, la
Laissez les passer
Les Français sont dans la Lorraine.
Lon, lon, la
Laissez les passer
Ils ont eu du mal assez.


Estribillo:

Lon, lon, la.
Dejadlos pasar.
Los franceses están en la Lorena.
Lon, lon, la.
Dejadlos pasar
Se esforzaron bastante.

ls ont incendié Coblence
Les fiers Dragons de Noailles
Et pillé le Palatinat
Ils ont incendié Coblence


Han incendiado Coblenza
Los fieros Dragones de Noailles,
y saqueado el Palatinado.
Han incendiado Coblenza.

Refrain :

Lon, lon, la
Laissez les passer
Les Français sont dans la Lorraine.
Lon, lon, la
Laissez les passer
Ils ont eu du mal assez.


Estribillo:

Lon, lon, la.
Dejadlos pasar.
Los franceses están en la Lorena.
Lon, lon, la.
Dejadlos pasar
Se esforzaron bastante.


Ils ont fait tous les chemins,
D’Anjou, d’Artois et du Maine,
Ils n’ont jamais eu peu de rien,
Ils ont traversé le Rhin.


Han hecho todos los caminos
De Anjou, de Artois y de Maine.
Nunca tuvieron un poco de nada.
Han atravesado el Rin.

Como ya he dicho,

la música se atribuye a Lully pero la letra puede ser más tardía o bien los reordenamientos se han hecho posteriormente. Esto explicaría cierta confusión entre la Casa de Noailles, los Dragones, las exacciones de Turenne en el Palatinado y un incendio de Coblenza que puede hacer referencia a la ocupación francesa de 1632, a los bombardeos destructores de 1688, a la toma de la ciudad en 1794 o a la demolición de la antigua fortaleza de Ehrenbreitstein en 1801.

http://www.youtube.com/watch?v=qpE9eya-k1Q



Los Dragones de Noailles son el 15º Regimiento de Dragones y, en época napoleónica, lucían cuello y vueltas rosas en sus uniformes.


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

1810 Marqués de la Romana.

En 1808, 1809 y 1810 los franceses trataron de apoderarse de Ciudad Rodrigo, una plaza fuerte cuya conquista les facilitaría la invasión de Portugal. En 1810 no recibió ayuda del Ejército Anglo-Portugués de Wellington, ni de otro Español al mando del Marqués de la Romana pues aunque no estaban lejos, ambos Ejércitos carecían de fuerza para oponerse al francés y Ciudad Rodrigo capituló tras una resistencia heroica de cinco meses. Habría que esperar hasta Enero de 1812 cuando fue reconquistada por Wellington.

El Marqués de la Romana mandaba el ala izquierda del Ejército Español que operaba en la zona centro-oeste de España, era uno de los Generales con más prestigio entonces y, como muestra la canción, en el convergían las esperanzas de los patriotas.

http://cancioneroderomances.wordpress.c ... ncia-2003/



[youtube]lQOis_Cbq7o[/youtube]


1810 Marqués de la Romana.

Marqués de la Romana
Por Dios te pido
Que saques a los franceses
De Ciudad Rodrigo.

Marqués de la Romana
Por Dios te ruego
Que saques a los franceses
A sangre y fuego.

El Cantante es Joaquín Díaz, quien tiene varios temas de canciones de finales del siglo XVIII y principios del XIX que ya os iré poniendo.


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

Autentic escribió:
....

Hay que reconocer que los perfidos, tienen sus cosas buenas. :alegre:

Un cordial saludo. :saludo2:



¿Gibraltar, por ejemplo? :pena2:

Porque, si no es buena ¿qué hacen allí? Es broma. ("Humor Inglés", creo que se llama). :militar21:

:saludo2:


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

Wenn alle untreu werden

Mi querido General Autentic:

Aquí están vueltas las tornas. Esta canción es al revés. Es alemana pero ... está tomada de una canción francesa. Va dedicada a tí:

Wenn alle untreu werden..." es la linea con la que empieza una popular cancion alemana escrita por Max von Schenkendorf en 1814. Schenkendorf dedicó esta cancion a Friedrich Ludwig Jahn para el "Sacro Imperio Aleman". La melodía era una forma ligeramente modificada de "Pour aller à la chasse faut être matineux" ("Para ir de caza hace falta madrugar"), una canción de caza francesa que data de 1724. El título también se refiere a un himno alemán del mismo nombre, escrito por el poeta alemán Novalis en 1799. Las dos primeras líneas de este himno son los mismos que en la canción de Schenkendorf.

Gerhard Roßbach incluyó la canción en las actividades de su Movimiento Alemán de la Juventud en la que "el énfasis en la fidelidad en la adversidad y la fe en Alemania encajar precisamente el deseo de Roßbach para unificar las fuerzas conservadoras detrás de un proyecto de renovación política y cultural". Durante el Tercer Reich la canción fue utilizada ampliamente por las SS, y se conocía como "Treuelied" ("Canción de la Fidelidad").

http://en.wikipedia.org/wiki/Wenn_alle_untreu_werden




[youtube]FuKd3zXGS8Q[/youtube]

Wenn alle untreu werden.

Max von Schenkendorf.

Wenn alle untreu werden,
So bleiben wir doch treu,
Daß immer noch auf Erden
Für euch ein Fähnlein sei.
Gefährten unsrer Jugend,
Ihr Bilder beßrer Zeit,
Die uns zu Männertugend
Und Liebestod geweiht.
Wollt nimmer von uns weichen,
Uns immer nahe sein,
Treu wie die deutschen Eichen,
Wie Mond und Sonnenschein!
Einst wird es wieder helle
In aller Brüder Sinn,
Sie kehren zu der Quelle
In Lieb und Treue hin.
Ihr Sterne seid uns Zeugen,
Die ruhig niederschaun,
Wenn alle Brüder schweigen
Und falschen Götzen traun.
Wir woll'n das Wort nicht brechen,
Nicht Buben werden gleich,
Woll'n predigen und sprechen
Vom heil'gen deutschen Reich!

Si todos son infieles

Cuando todos se vuelven traidores, nosotros permanecemos fieles
Pues habrán en el mundo siempre heroicos luchadores:
Una briosa estirpe joven de un nuevo orbe promisor
Virtuosidad, sacrificio y amor son nuestro honor.

Lucharemos siempre leales por tí cual roble teutón
Que es fiel a su tierra como la luna es fiel al sol:
Nuestro credo alumbrará a toda mente fraternal
Retornando a la fuente del amor y la lealtad.

Las estrellas de los cielos contemplan nuestra lealtad
Pues cuando todos entregan su fe a falsos idolos:
Nunca traicionaremos a nuestro sagrado ideal,
¡Predicaremos & Hablaremos del Sacro Imperio Alemán!

La traducción al Español también está tomada de :pena: . No siendo mía no pongo la mano en el fuego. :D: :

http://en.wikipedia.org/wiki/Wenn_alle_untreu_werden
Última edición por Sursumkorda el 20 Nov 2013, 17:53, editado 2 veces en total.


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

Chant de Fidelité.

Una antigua versión religiosa francesa de "Pour aller à la chasse faut être matineux". La original no la he encontrado.

Dotada primitivamente de un texto pagano, esta canción interpretada por una fanfarria de caza francesa del siglo XVIII, ha sido parcialmente revisada. Exalta, en ésta versión de Jacques Arnould, la Ley Divina y fustiga a los enemigos de la Misa. Su última estrofa repite las palabras de San Pedro a Cristo durante la Última Cena: "Cuando todos traicionen, yo seguiré fiel".

Un homenaje a los combatientes Cristianos y a los antiguos sacerdotes.

http://www.youtube.com/watch?v=nJWOi0aEX24




[youtube]s-iWy5lqtPQ[/youtube]


Chant de Fidelité.

Jacques Arnould

Des hommes à l'âme vile,
Chassant le sceptre et la croix,
Ont imposé dans nos villes
Le reniement de la loi
Mais pour que toujours sur terre
reste un point de ralliement
D'âge en âge sont fidèles
les hommes de notre sang.


Los hombres a alma vil,
Persiguiendo el cetro y la cruz,
Se impone en nuestras ciudades
La negación de la ley
Pero siempre en la tierra
queda un punto de encuentro
De siglo en siglo son fieles
los hombres de nuestra sangre.

Fidèles aux voix de l'âme,
des bois, du roc et du sang
Fidèles à la vraie flamme,
Fidèles à leurs enfants
Lorsqu'a chanté la chouette,
à l'ombre de nos halliers
Ils sont partis pour la quête
du Graal et du chevalier.


Fieles a la voz del alma,
de la madera, de la roca y de la sangre.
Fieles a la verdadera llama,
Fieles a sus hijos
Cuando cantó la lechuza
a la sombra de los matorrales
Salieron de la búsqueda
del Grial y del caballero.

Les ennemis de la Messe
ont bafoué la raison
Semé le doute, la détresse
au cœur de nos maisons
Ils ont traqué les bons Pères,
voulu souiller nos enfants,
Mais le cœur des âmes fières,
triomphera dans le vent.


Los enemigos de la Misa
se burlaron de la razón
Sembraron la duda, el desamparo
en el corazón de nuestras casas
Acosaron a los buenos Padres (sacerdotes),
quisieron manchar a nuestros niños,
Pero el corazón de las almas orgullosas,
triunfará en el viento

Quand les autres trahiront,
camarades soyons fidèles
Défendons la Tradition,
luttons pour la France nouvelle
Vrais héritiers des nobles Francs,
fidèles à Dieu et au roy
La lutte de nos descendants
emplit nos esprits de joie.


Cuando los otros traicionen
Seamos fieles, camaradas.
Defendamos la Tradición,
Luchemos por la Nueva Francia.
Verdaderos herederos de los nobles Francos,
Fieles a Dios y a su Rey
La lucha de nuestros descendientes
Llena nuestros espíritus de alegría.

Muy buena la traducción, pero que muy buena (Ni que decir tiene que ¡es míiiiia ... mi tesoro!).

:saludo2:


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

¡Qué nooooo! ¡Qué os quiero mucho y no os voy a abandonaaaar!

Dans les Hussards

Canción de la primera epopeya ensalzando la vida en los Húsares, célebre unidad de caballería ligera.

http://www.youtube.com/watch?v=xnKSAEdITzs



Según la "'Anthologie du chant militaire français", del año 2000, esta canción "huele" bastante a café-concierto, lo que permite datarla entre finales del siglo XIX y principios del siglo XX. No tengo más datos de ella. Os he puesto el clip de imagen fija en lugar del otro citado arriba, porque en aquel salen mezcladas láminas de Cazadores a Caballo y la versión musical de ambos clips es la misma.

[youtube]ghkj1VZ10eQ[/youtube]


Dans les Hussards.

1.Le hussard au quartier (bis)
N'a pas besoin de marchepied,
pour engueuler son brigadier...
Ah ! La belle vie que l'on mène
Dans les hussards, dans les hussards. (bis)


1.El Húsar en el cuartel (bis)
no necesita estribo
para insultar a su brigadier (¿Cabo?)
¡Ah! la hermosa vida que se lleva
en los Húsares, en los Húsares. (bis)

2.Le hussard, au manèg' (bis)
Malgré la basan' qui l' protèg'
Use plus vit' son dos que son siège
Ah ! La belle vie que l'on mène
Dans les hussards, dans les hussards. (bis)


2.El Húsar de la armería (bis)
A pesar de la piel de oveja que lo protege
Gasta mas deprisa su espalda que su asiento.
¡Ah! la hermosa vida que se lleva
en los Húsares, en los Húsares.(bis)

3.Le hussard, en amour (bis)
Va de l'avant comme un tambour
Jamais on n' l'a vu rester court
Ah ! La belle vie que l'on mène
Dans les hussards, dans les hussards. (bis)


3.El Húsar, en amor (bis)
va por delante como un tambor
Jamás se le ha visto quedar corto.
¡Ah! la hermosa vida que se lleva
en los Húsares, en los Húsares.(bis)

4.Le hussard, au cercueil (bis)
Même après qu'il a tourné l'œil
S'écrie encore avec orgueil
Ah ! La belle vie que l'on mène
Dans les hussards, dans les hussards (bis)


4.El húsar del ataúd (bis)
Incluso después de que ha vuelto el ojo
Todavía exclama con orgullo
¡Ah! La hermosa vida que llevamos
En los húsares, en los húsares. (bis)

Creí a primera vista que la traducción no me iba a salir. Demasiados apócopes, para mi gusto y mis conocimientos de la lengua de Balzac, pero al final ha salido bien.


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

Himno del Ejército del Perú.

¡Bueeeno!, este clip va dedicado a nuestro querido compañero Reytuerto, que sé que nos sigue aunque no se le ve. Me recuerda a un chiste que me contaron hace algún tiempo:

- ¡Fernández!, ¡No lo he visto en los ejercicios de camuflaje!
-¡Gracias, mi Capitán!


:D: :D: :D:



[youtube]0_z156HU2xM[/youtube]

En 1973 durante el Gobierno del General Velasco Alvarado, se designó una comisión para establecer la letra y música del Himno del Ejército, la que estuvo presidida por el General Eduardo Segura G, Comandante General del CIMP.

La comisión convocó a un concurso nacional, de acuerdo a las líneas generales recibidas para cumplir su tarea. El concurso fue declarado desierto, por lo que se le encargó al maestro P. Schmitt la composición de la letra y música del himno, el que luego de ser aprobado por la comisión fue presentado a la Comandancia General del Ejército.

La letra y música del Himno del Ejército fueron aprobadas mediante R.M. Nº 2967 -- 73 GU/DIRODIN del 31 de diciembre de 1973.

http://www.deperu.com/abc/himnos/989/hi ... o-del-peru



Himno del Ejército del Perú.

El Ejército unido a la historia
Por fecunda y viril tradición,
Se corona con lauros de gloria
Al forjar una libre nación

I
Evocando un pasado glorioso
Del incario su antiguo esplendor,
Ayacucho, Junín, Dos de Mayo
Libertad conquistó con valor.

Zarumilla, la Breña y Arica
Gestas son que a la historia legó
Bolognesi ¡Oh sublime soldado!
Por patrono ejemplar te aclamó

II
Las fronteras altivo defiende
Cual guardián del honor nacional
De su pueblo recibe las armas.
Y es bastión de justicia social.

Soy soldado que en filas milito
Y un deber tengo yo que cumplir,
A la patria vivir consagrado
Y por ella luchar o morir


ecuatoriano
General de División
General de División
Mensajes: 6093
Registrado: 28 Ene 2003, 01:52

Música

Mensaje por ecuatoriano »

Una canción Boer o Africaner dedicada a un General con algo de ascedencia española

De la Rey


[youtube]vtKKJSfYraU[/youtube]

Op 'n berg in die nag
lê ons in donker en wag
in die modder en bloed lê ek koud,
streepsak en reën kleef teen my

en my huis en my plaas tot kole verbrand
sodat hulle ons kan vang,
maar daai vlamme en vuur
brand nou diep, diep binne my.

De La Rey, De La Rey
sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal
soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey.

Oor die Kakies wat lag,
'n handjie van ons teen 'n hele groot mag
en die kranse lê hier teen ons rug,
hulle dink dis verby.

Maar die hart van 'n Boer lê dieper en wyer,
hulle gaan dit nog sien.
Op 'n perd kom hy aan,
die Leeu van die Wes Transvaal.

De La Rey, De La Rey
sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal
soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey.

De La Rey, De La Rey sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal
soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey.

Want my vrou en my kind
lê in 'n kamp en vergaan,
en die Kakies se murg loop oor
'n nasie wat weer op sal staan.

De La Rey, De La Rey
sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal
soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey

De La Rey, De La Rey
sal jy die Boere kom lei?
De La Rey, De La Rey
Generaal, generaal
soos een man, sal ons om jou val.
Generaal De La Rey

Generaal, generaal
sal jy die Boere kom haal?

http://es.wikipedia.org/wiki/Koos_de_la_Rey


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

Una canción de la que no sé que decir. La conozco como Habanera, pero otros la hacen proceder de la Revolución Méxicana (como "Adelita"). Incluso tiene dos letras, la de la Habanera tradicional y la versión Mexicana. Me refiero a "El Adios del Soldado", también llamada "Adiós, adiós, Lucero de mis noches". Unos la dan como canción anónima y otros como obra de José Mª. Garabito y Francisco Sánchez. Los de más allá a J. Traiter, que en realidad es el arreglista ... En fin, salvo que es preciosa, no se que decíos.

Versión Mexicana: El Adiós del Soldado

[youtube]rmI41LDzFUM[/youtube]

Adiós, adiós, lucero de mis noches,
dijo un soldado al pié de una ventana;
me voy, me voy, no llores ángel mío,
que volveré mañana...

Ya se asoma la estrella de la Aurora;
ya de divisa, en el Oriente el alba;
y en el cuartel, tambores y cornetas,
están tocando "Diana"...

Horas después, cuando la negra noche,
cubrió de luto el campo de batalla;
a la luz del vivac,
pálido y triste, un joven expiraba.

Se ve vagar la misterios sombra
que se detiene al pie de una ventana,
y murmura:
"No llores ángel mío, que volveré mañana"...


La otra versión, la Habanera, voy a dejarla para un poco más adelante pues quiero hacer un clip ya que los coros que interpretan la Habanera en Youtube me han parecido muy malos. Para el clip utilizaré una canción que tengo en la que los interpretes son coros de Torrevieja y Cuenca, acompañados por la Banda de Música de la Guardia Real.

:saludo2:


ecuatoriano
General de División
General de División
Mensajes: 6093
Registrado: 28 Ene 2003, 01:52

Música

Mensaje por ecuatoriano »

Dedicado a Mandela

[youtube]Ejd_gkkld_M[/youtube]


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

Saludos a todos:

Voy a romper una norma no escrita que me impuse: Canción subida, letra añadida. En este caso no habrá letra .... todavía. Dándome un paseo por Youtube me he encontrado con un cantante americano por casi todos conocido: Tom Roush. Mr. Roush, por lo que estoy viendo ahora, tiene por costumbre subir a youtube las canciones que posteriormente edita en sus discos. He encontrado unas cuantas de él en su hilo, al que me he suscrito. Como ha sido ahora mismo, no dispongo de datos de las canciones ni de las letras. Os dejo "I'm going back to Dixie" que lo único que sé de élla es que es de 1874 (lo pone en el título del clip :militar7: ) es, por tanto, post bélica, pero merece la pena. Espero que la disfrutéis.

[youtube]D1gsGpAuIxU[/youtube]

Aquí tenéis veintitantos temas interpretados por él, ya hablaremos de ellos:

https://www.youtube.com/watch?v=D1gsGpA ... 54024963D5

:saludo2:

Y, a la salud de Mr. Roush:

:militar-beer: :militar-beer: :militar-beer: :militar-beer: :militar-beer:
Última edición por Sursumkorda el 07 Dic 2013, 23:08, editado 1 vez en total.


Avatar de Usuario
Sursumkorda
General de División
General de División
Mensajes: 7018
Registrado: 15 May 2011, 14:16

Música

Mensaje por Sursumkorda »

ecuatoriano escribió:Dedicado a Mandela

[youtube]Ejd_gkkld_M[/youtube]


¿Le ha ocurrido algo a don Nelson? Llevo unos días que ni veo la tele ni oigo la radio.


Avatar de Usuario
Andrés Eduardo González
General
General
Mensajes: 29886
Registrado: 05 Jul 2007, 17:33
Ubicación: Bogotá (Colombia)
Colombia

Música

Mensaje por Andrés Eduardo González »

:cool: :cool: Pues nada, sólo que ha muerto, solamente eso...


"En momentos de crisis, el pueblo clama a Dios y pide ayuda al soldado. En tiempos de paz, Dios es olvidado y el soldado despreciado».
ecuatoriano
General de División
General de División
Mensajes: 6093
Registrado: 28 Ene 2003, 01:52

Música

Mensaje por ecuatoriano »

Sursumkorda escribió:¿Le ha ocurrido algo a don Nelson? Llevo unos días que ni veo la tele ni oigo la radio.


Nelsón Mandela Falleció ayer.

Himno Nacional de Sudáfrica.

[youtube]Gr0414FrN7g[/youtube]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: ClaudeBot [Bot], Pinterest [Bot] y 0 invitados