
"Chasseur à pied de la Vieille Garde"
Pavel Alekhin
tercioidiaquez escribió:Valerio escribió:[ Imagen ]
"Podvig gunners"
Alexandr Yurevich Averyanov
• La palabra "Podving" es un tanto difícil de traducir:
So it would appear that podvig translates as “glory” or “quest”, but it’s not that simple. Podvig appears to have roots in Russian Orthodox Catholicism where it is used to define a “spiritual struggle”. It has to do with the never ending internal battle between our desires and the “better angels of our nature”
http://tgace.com/2008/12/02/podvig/
Con mi total y absoluto desconocimiento del ruso (castellano y a duras penas...) ¿El podving no podría ser algo como juramento o un concepto similar?
Lo digo porque me ha recordado la lámina el hecho que los artilleros rusos "juraban" morir antes que abandonar sus piezas y la imagen me parece que quiere reflejar algo semejante.
tercioidiaquez escribió:Con mi total y absoluto desconocimiento del ruso (castellano y a duras penas...) ¿El podving no podría ser algo como juramento o un concepto similar?
Lo digo porque me ha recordado la lámina el hecho que los artilleros rusos "juraban" morir antes que abandonar sus piezas y la imagen me parece que quiere reflejar algo semejante.
Usuarios navegando por este Foro: ClaudeBot [Bot], Pinterest [Bot] y 2 invitados